|
Печатные СМИ
|
 |
|
07 сентября 2012 года"МОСКОВСКИЙ КОМСОМОЛЕЦ": "Перевод слова "Pussy" стал темой дискуссий. В телеинтервью Путин высказался о деле панк-группы"
В своем первом после инаугурации интервью - телеканалу Russia Today - Владимир Путин заговорил о Pussy Riot. Президент не сошелся с англоязычным интервьюером в вопросе о переводе на русский названия группы. "МК" прибегнул к помощи экспертов, чтобы прояснить этот вопрос...
После вопроса о суде над панк-группой Путин попросил корреспондента телеканала Кевина Оуэна перевести название группы на русский язык.
- Не могу сказать, как Pussy Riot переводится на русский, может быть, вы подскажете? - не решился британец.
- А вы можете перевести само слово на русский язык или нет? Или вам неудобно это сделать по этическим соображениям? Даже в английском языке это звучит неприлично, - настаивал президент.
- Я бы перевел это слово как "кошка", но, может быть, я чего-то не понимаю...
- Всё вы понимаете, вы всё прекрасно понимаете, не нужно делать вид, что вы чего-то не понимаете. Просто граждане эти навязали общественному мнению свое название и заставили всех вас произносить его вслух. Ведь это неприлично, - парировал президент.
По мнению Путина, "власти должны были обратить внимание" на деятельность членов панк-группы раньше. Например, когда они повесили в одном из московских супермаркетов "три чучела" с требованием освободить столицу от евреев, гомосексуалистов и гастарбайтеров (в акции, организованной арт-группой "Война", участвовала Надежда Толоконникова, и тогда в отделе "Свет" гипермаркета "повесили" пятерых живых людей).
"Вопрос спорный и мог бы подлежать тоже какой-то правовой оценке", по мнению Путина, и другая акция - "сеанс группового секса в публичном месте" с последующим выкладыванием видео в Интернет. "Это, как говорится, их дело, люди вправе заниматься всем, чем хотят, если это не нарушает закон, - прокомментировал действо в Биологическом музее президент. - Некоторые из любителей говорят, что групповой секс лучше, чем индивидуальный, потому что здесь, так же, как в любой коллективной работе, сачкануть можно".
Акции в храмах, в том числе в Елоховской церкви, глава государства назвал "шабашем". "Вы знаете, у нас в стране есть очень тяжелые воспоминания начального периода советского времени, когда пострадало огромное количество священников, причем не только православных священников, но и мусульман, и представителей других религий, - продолжал он. - Было уничтожено много церквей, все наши традиционные конфессии понесли огромный ущерб. И в целом государство обязано защищать чувства верующих".
Комментировать, был ли приговор Pussy Riot по поводу акции в храме Христа Спасителя оправданным и могут ли девушки рассчитывать на досрочное освобождение, Путин отказался: "Понимаете, я просто стараюсь не касаться этого дела вообще. Я знаю о том, что там происходит, но я туда совершенно не влезаю".
ВОПРОС ЭКСПЕРТАМ: КАК ПЕРЕВОДИТСЯ PUSSY RIOT?
Московский корреспондент издания "Тайм" Саймон ШУСТЕР: "Скорее, "бунт кисок". Это самое правильное.
- Вы имеете в виду кошечек? Или что-то другое?
- Кошечек. Но вот что я хотел бы подчеркнуть. Я был в зале суда - и там говорили, в том числе и свидетели, что это название означает "гной". Это совершенно неправильно. Есть слово "pus", означающее "гной", что-то гнилое. Но эти слова совершенно не связаны. Так что говорить о том, что это "Гнойный бунт" - неправильно.
- Но есть еще и другой вариант перевода: мягко говоря, "Бунт вагин". Можно так сказать?
- Очень смешной разговор у нас получается. Да, можно и так сказать. Но это очень тяжело перевести на русский, потому что сленговые слова, которые имеют похожие значения, на русском - это мат, а в английском языке имеют более мягкое значение. Значение слова "pussy" - женский половой орган. Но это довольно мягкое слово и далеко не столь грубое, как слово на "п" в русском языке. Это действительно очень тяжелый вопрос с переводом. И что имели в виду участницы этой группы, я не могу сказать".
Переводчик, детский поэт Марина БОРОДИЦКАЯ:
"В словосочетании "pussy riot" грубого звучания нет. Говорят, что это надо переводить как "п...дореволюция", - это полная ерунда! Слово "pussy" имеет два значения. Первое и наиболее частое - это часть словосочетания "pussy cat", то есть "кошечка женского пол", "киска". Второе значение - женский половой орган, но не с матерной окраской, не слово из пяти букв, а более мягкое наименование. Слово "riot" - "восстание", "бунт", "протест". Pussy riot следует понимать как "бабий бунт", "а ну-ка, девушки", "а ну-ка, бабоньки".
МЕЖДУ ТЕМ
Оказывается, российские девушки из Pussy Riot не оригинальны в выборе названия для своего коллектива. На просторах Интернета можно встретить упоминания об итальянской малоизвестной группе Pussy Riot, созданной летом 2004 г. тремя барышнями: Катериной, Луизой и Анастасией. Итальянский бэнд вдохновлялся идеями возникшего в девяностые в американском хардкоре феминистского движения Riot Grrrl. Особой музыкальностью композиции итальянского трио не блистали, свой первый официальный демо-альбом ThisTroy девушки выпустили в 2006 г.
Андрей ЯШЛАВСКИЙ, Виктория ПРИХОДЬКО, Вера КОПЫЛОВА
7 сентября 2012 г.
|